Cikk nyomtatása | Hozzászólások |
Megosztás:
2018. január 24. 11:00 | László Márta

IRODALMI CSEMEGE

Mit kerestek a magyar walesiek Indiában?

Önálló standdal és csaknem egy tucat programmal jelent meg Magyarország az idei Újdelhi Nemzetközi Könyvvásáron, amelynek díszvendége az Európai Unió volt. A január 6. és 14. között lezajlott rendezvényre két magyar kötet is megjelent hindi nyelven: Arany János válogatott költeményei és Szerb Antal Utas és holdvilág című regénye. A magyar megjelenés a Delhi Magyar Tájékoztatási és Kulturális Központ valamint a KKM – Balassi Intézet Publishing Hungary programjának közös szervezésében valósult meg – közölte az MTI-vel csütörtökön a KKM – Balassi Intézet.

Tájékoztatásuk szerint a magyar standot több százan keresték fel a könyvvásárban, amelynek témája ebben az évben a környezetvédelem, a környezettudatos nevelés volt.

Zichy Mihály rétzkarca A walesi bárdokhoz, Kép: wikipedia

Zichy Mihály rétzkarca A walesi bárdokhoz, Kép: wikipedia

Az olvasók belelapozhattak az angol nyelvű klasszikus és kortárs szépirodalmi kötetekbe, albumokba és ismeretterjesztő művekbe, valamint csaknem félszáz gyerekkönyv is várta az érdeklődőket.

A magyar stand kilenc önálló programot kínált: előadás hangzott el egyebek között a magyarországi könyvkiadás helyzetéről, a kiemelkedő magyar szerzőkről, a nemzetközi kapcsolatokról. Bemutatkozott a Bookr Kids kiadó a gyerekkönyvkiadás új, IT-alapú lehetőségeit alkalmazó mesetabletjével. Az uniós országok íróinak kerekasztal-beszélgetésén Bartis Attila vett részt, aki a Delhi Egyetem magyar lektorátusán tanuló indiai diákokkal is találkozott. A gyerekek részt vehettek Gévai Csilla szerző-illusztrátor workshopján, amely a könyvvásár tematikájához kapcsolódóan a környezettudatos életmód megismertetésére és terjesztésére fókuszált a szerző-illusztrátor Nagyon zöld könyv című kötete kapcsán – számolt be a Balassi Intézet.

Az Arany-emlékév keretében a vásárra hindi nyelven megjelent Arany-válogatáskötetet a rendezvény utolsó napján mutatták be. Az eseményen Girdhar Rathi költő, műfordító méltatta Arany Jánost, majd a kötet fordítói olvastak fel egy-egy költeményt: Akas Kumar Sarma a Walesi bárdokat szavalta, Szures Szalil a Népdal című költeményt énekelte el, A tudós macskája és az Epilógus pedig Inderprit Kaur és Himani Paraser előadásában hangzott el.

Elment…
Elment örökre… Váratlanul…Tanárom, mentorom, segítőm volt ezen a pályán. Tőle tanultam meg Móriczot, Adyt szeretni. Csupa nagy betűvel tudom csak írni: IGAZI pedagógus volt. Tiszta szívvel, de mint kiderült, gyenge szívvel végezte minden munkáját. Pár napja Zagyvarékason eltemettük Agócsné Vincze Zsuzsát, a legnagyszerűbb irodalomtanárt, akit valaha ismertem…

 



Cikk nyomtatása | Hozzászólások |
Megosztás:

Hírek

Kedves Olvasónk!
Ha érdekli ez a téma, és szeretne heti hírlevelet kapni a témában, vagy értesítést a megjelent új cikkekről, kérjük, adja meg nevét és e-mail címét!